اصطلاح شماره ی بیست و نهم: to be fed up with
قبل از هر چیز بهتر است توضیحات اصطلاحات را در مطلب “اصطلاحات در زبان انگلیسی چیست؟” مطالعه فرمایید و سپس به مطالعه و دیدن اصطلاح شماره ی بیست و نهم: معنی اصطلاح to be fed up with چیست؟بپردازید.
Idiom (29) : to be fed up with
در ویدیو پیش رو قرار است با بیست و نهمین اصطلاح “معنی اصطلاح to be fed up with چیست؟ ” آشنا شویم. همانطور که مشاهده میفرمایید این اصطلاح به صورت تحت اللفظی ” بودن خورده شده با “ ترجمه میشود، اما اگر بخواهیم معنای دقیقتری از آن استخراج کنیم، میتوانیم به صورت “خسته شدن از، کلافه شدن از، خیلی خسته شدن از چیزی یا کسی، به انزجار رسیدن از چیزی یا کسی ، کسل شدن از “ ترجمهاش کنیم.
ویدیوی اصطلاح بیست و نهم
مثالهای مرتبط
I am fed up with my job
دیگه حوضله شغلمو ندارم. از شغلم بیزارم.
He is fed up with you, fed up.
او ازت خسته شده، خستههههههه
I am fed up with being criticized all the time.
از اینکه همش مورد انتقاد قرار میگریم خسته شدم و دیگه نا ندارم.
I am fed up with cleaning up after you all the time.
از اینکه بعد تو همه جارو باید تمیز کنم بُریدمممممم.
I am fed up with your wisecracks
از کنایه ها و تیکه هایی که میندازی دیگه خسته شدممممم
برای خواندن مطالب و مثالهای مشابه به بخش اصطلاحات در زبان انگلیسی مراجعه کنید…
منابع:
- توضیحات: لیلا هژیر
- ویرایش و صداگذاری مثالها: حسین تاجرزاده
- ویدیوها: Saved by the Bell – Zack’s War [S02E02]