بهترین سکانس های سریال Breaking Bad [جسی ماهی بادبادکی میشود]

بهترین سکانس های سریال Breaking Bad (قسمت بیستم و هشتم)/آموزش زبان انگلیسی با سکانس‌های برتر

در این مطلب قصد داریم تا با استفاده از یکی از سکانس‌های برتر سریال بریکینگ بد زبان انگلیسی خود را کمی بیشتر تقویت کنیم. در این سری مطالب سعی شده بهترین و ماندگارترین سکانس‌های سریال برای شما استخراج شده و بعد به بررسی دقیق آنها از لحظات کلمات، تلفظ، گرامر و بسیاری از دیگر مسائل بپردازیم. ویدیو پیش رو از فصل دوم قسمت هفتم سریال Breaking Bad برداشت شده پس مراقب اسپویل باشید. (بهتر است قبلا سریال را دیده باشید تا داستان برایتان لو نرود.)

آموزش مکالمه زبان انگلیسی با بریکینگ بد
برای دیدن ویدیوهای آموزشی بیشتر با کمک سریال بریکینگ بد به صفحه زیر مراجعه فرمایید:

دیالوگ‌های مهمی که در ویدیو مشاهده می‌کنید

All right. This is out territory. Currently.

خیلی خب. اینجا منطقه ماست. در حال حاضر.

What does that look like to you? – Opportunities. Golden ones. That is what that looks like.

به نظرت شبیه چی میمونه؟ – فرصت- فرصت های طلایی. دقیقا شبیه فرصت های طلایی میده.

It is an entire city full of buyers. Now, why are not we exploiting that?

اینجا کل شهره و پر از خریدار. الان، چرا نباید اینجا بهره برداری کنیم؟

Because It is not our territory.

چون منطقه ما نیست.

Because we lack initiative.

چون ابتکار نداریم.

You need to employ more dealers. double, triple your crew. Those three I met? they should each have three, six, nine sub-dealers working for them.

تو باید فروشنده های زیادتری رو استخدام کنی. دو سه برابر کن تعدادتون رو.  اون سه نفری که دیدم رو باید هرکدام سه ، شش، نه تا آدم داشته باشند که براشون کار کنند.

Exponential growth. That is the key here.

به این میگن رشد تصاعدی. این کلید ماست در حال حاضر.

You follow me?

میفهمی چی میگم؟

We go rolling into these neighbourhoods Other crews ain’t gonna take kindly

اگر ما در این محلات بچرخیم و قاطی شیم گروه های دیگه اصلا خوششون نمیاد.

Sure, they won’t like it, but I say they are not going to do a thing about it.

البته که خوششون نمیاد اما قرار نیست اونا کاری کنند.

The game has changed. the word is out that you are a killer.

بازی عوض شده. همه جا پخش شده که تو یک قاتلی.

What are you talking about?

چی داری میگی؟

Apparently, It is all over town.

ظاهرا، در کل شهر پخش شده.

Somebody crossed you, you got angry, you crushed their skull with an ATM machine

یکی ازت دزدی کرده، تو عصبانی شدی و جمجمه اونو با دستگاه خودپرداز له کردی.

That is not how it happened

همچین چیزی نبوده.

Who cares, just as long as it is our competitors who believe it and not the police?

مهم نیست، تا زمانی که رقبامون اینطور فکر کنند البته نه پلیس.

Don’t not see how great this is?

این به نظرت عالی نیست؟

look at me. You are a blowfish. Small in stature, not swift, not cunning. Easy prey for predators, but the blowfish has a secret weapon, does not he?

ببین منو. تو یک ماهی بادبادکی هستی. قد و قواره کوچیک، بدون چابکی و بدون هیچ زیرکی. طُعمه ای آسان و راحت برای شکارچیان، اما ماهی بادبادکی یک سلاح مخفی داره، مگه نه؟

What does the blowfish do?- the blowfish puffs himself up four, five times larger than normal.

ماهی بادبادکی چکار میکنه؟- خودشو پُف میکنه به اندازه چهار، پنج برابر خودش.

Why does he do that? so that it makes him intimidating. That is why. So that the other scarier fish are scared off

چرا این کارو میکنه؟ تا خودشو ترسناک جلوه بده. اینه دلیلش. تا بقیه ماهی های ترسناک تر بترسند و فرار کنند

It is just all an illusion. It is nothing but air.

این ها همش توهم و خیاله. چیزی جز باد نیست.

Who messes with the blowfish?

حالا بگو ببینم کی میخواد با ماهی بادبادکی دَربیوفته؟

Nobody- you are damn right.

هیچکس- آفرین

Say it again. Say it like you mean it.

دوباره بگو. از ته دل بگو.

بهترین سکانس های سریال Breaking Bad را در سایت ساعت هفت دنبال کنید.

منابع: ویدیو از قسمت اول سریال بریکینگ بد (Breaking Bad) محصول شبکه  AMC برداشت شده است.

اشتراک در
اطلاع از
guest
0 نظرات
بازخورد (Feedback) های اینلاین
مشاهده همه دیدگاه ها