معنی اصطلاح Under the weather به فارسی (به همراه ویدیو و مثال)

قبل از هر چیز بهتر است توضیحات اصطلاحات را در مطلب “اصطلاحات در زبان انگلیسی چیست؟” مطالعه فرمایید و سپس به مطالعه و دیدن اصطلاح شماره ی نهم Under the weather بپردازید.

Idiom (9) : Under the weather
در ویدیو پیش رو قرار است با نهمین اصطلاح ” Under the weather “ آشنا شویم. همانطور که مشاهده می‌فرمایید این اصطلاح به صورت تحت اللفظی ” زیر آب و هوا “ ترجمه می‌شود، اما اگر بخواهیم معنای دقیق‌تری از آن استخراج کنیم، میتوانیم به صورت “ناخوش و احوال ، کسالت داشتن” ترجمه‌اش کنیم.

مثال‌های مرتبط

You look a bit under the weather.

به نظر کمی ناخوش میرسی.

I’m feeling a bit under the weather – I think I’ve caught a cold.

کمی ناخوشم( کسالت دارم)، فکر میکنم سرما خوردم

She’s been a bit under the weather recently.

اخیرا کمی ناخوش احوال است.

Well, they are under the weather.

خب، آنها ناخوش هستند.

He is feeling under the weather.

او احساس کسالت میکنه.

He is a little under the weather.

او کمی کسالت داره.

She was sufficiently under the weather to have to pull out of the championship.

او از بس حالش بد بود که مجبور شد از مسابقات قهرمانی بیاد بیرون.

If you say that you are under the weather, you mean that you feel slightly ill.

اگر میگی که کسالت داری، منظورت اینه که تا حدودی احساس مریضی میکنی.

I’m feeling a little bit under the weather. So I’m going to call in sick today.

 کمی ناخوش احوالم. به سرکارم زنگ می زنم و مرخصی می گیرم.

برای خواندن مطالب و مثال‌های مشابه به بخش اصطلاحات در زبان انگلیسی مراجعه کنید…

منابع:

آخرین مطالب بخش آموزشی

آخرین مطالب بخش سرگرمی

دیدگاهتان را بنویسید